Hello,
I noticed several localization / text consistency issues in the Monster Card system, Asmial’s shop, and related card improvement stones. I listed the current text and suggested corrections below.
- 770819 [Kart - Kör Hackman] / Card Compendium 5-Star Bonus Panel
Current US text:
Other Bonuses
Reduce price of boost by 85%.
Suggested US text:
Other Bonuses
Reduces the boost price by 85%.
Reason:
The current English sentence is grammatically incomplete. “Reduces the boost price by 85%.” is clearer and grammatically correct.
- Card Compendium / Boost button tooltip
Current TR text:
Tüm sayısal özellik değerlerini maksimuma çıkarmak için tıklayın, aynı zamanda kart, ek destelerde kullanılabilir hale gelecektir.
Suggested US text:
Click to maximize all numerical attribute values and make the card available in additional decks.
Reason:
The current Turkish text is understandable, but the sentence structure is unnatural. The suggested English text is shorter and clearer.
Current TR text:
Bir canavar kartını kilitler veya kartın kilidini açar açar.
Suggested US text:
Locks or unlocks a monster card.
Reason:
The Turkish text has a duplicated word: “açar açar”.
Current TR text:
Bu geliştirme %100 güvenilirdir, seçilen özelliğin sayısal değerini 0,1 artırmanızı sağlar. Bunun yerine özelliğin 0,3 oranında artması ihtimali vardır.
Suggested US text:
This improvement has a 100% success chance. It increases the selected attribute’s numerical value by 0.1. There is also a chance for the increase to be 0.3 instead.
Reason:
The Turkish phrase “%100 güvenilirdir” sounds unnatural in game terminology. The phrase “0,3 oranında artması” may also be misunderstood as a percentage or ratio increase, while the mechanic appears to be a direct numerical increase.
Current TR text:
Canavar kartındaki tüm özelliklerin sayısal değerlerini rastgele değiştirir.
Suggested US text:
Randomly changes the numerical values of all attributes on the monster card.
Reason:
The text is understandable, but the terminology should remain consistent across the Monster Card system. “Attribute” should be used consistently for card attributes.
Current TR text:
Canavar kartındaki seçili niteliğin yanı sıra sayısal değerini de seçtiğiniz yeni bir nitelikle değiştirir.
Suggested US text:
Replaces the selected attribute and its current numerical value with a new attribute of your choice.
Reason:
The current Turkish wording is awkward. The suggested text explains the mechanic more directly.
Current TR text:
Bir canavar kartından rastgele bir niteliğin kilitlenmesini sağlar. En fazla 2 özellik kilitlenebilir.
Suggested US text:
Locks a random attribute on a monster card. Up to 2 attributes can be locked.
Reason:
The Turkish text mixes different terms for the same concept. The terminology should be consistent.
Current TR text:
Canavar kartındaki seçili özniteliği, sayısal değerinin yanı sıra herhangi bir rastgele öznitelikle değiştirir.
Suggested US text:
Replaces the selected attribute and its current numerical value with a random attribute.
Reason:
The current Turkish sentence is difficult to read and uses inconsistent terminology.
Current TR text:
Rastgele bir nitelik ekler. İşlem, eğer kartta maksimum nitelik sayısı kadar nitelik varsa gerçekleştirilemez.
Suggested US text:
Adds a random attribute to the monster card. Cannot be used if the card already has the maximum number of attributes.
Reason:
The current Turkish sentence is understandable, but unnecessarily complicated.
- 1244587 [Yıldız Ruh Taşı]
Current US text:
Obtained by disenchanting monster cards.
Can be exchanged with Asmial for card-related items.
Suggested US text:
Obtained by disenchanting monster cards.
Can be exchanged with Asmial for card-related items.
Reason:
The English text itself is fine, but it appears in English on the Turkish client and should be localized there.
- 1244588 [Eterik Ruh Taşı]
Current US text:
Obtained by disenchanting monster cards.
Can be exchanged with Asmial for card-related items.
Suggested US text:
Obtained by disenchanting monster cards.
Can be exchanged with Asmial for card-related items.
Reason:
The English text itself is fine, but it appears in English on the Turkish client and should be localized there.
- 1244589 [Astral Ruh Taşı]
Current US text:
Obtained by disenchanting monster cards.
Can be exchanged with Asmial for card-related items.
Transmuting 40 of this currency will provide 1 (1244590) [Elemental Ruh Taşı]
Suggested US text:
Obtained by disenchanting monster cards.
Can be exchanged with Asmial for card-related items.
Transmuting 40 (1244589) [Astral Ruh Taşı] will provide 1 (1244590) [Elemental Ruh Taşı]
Reason:
The English text should not use the Turkish item name “Elemental Ruh Taşı”. It should use the English item name “Elemental Soul Stone”.
Note:
This currency does not have a visible in-game item ID.
Current US text:
Coins given by the .PlayerNet Team via Activities page on our website. Record videos, write guides, share useful suggestions, report bugs, spam, abuses and get chance for obtaining them via Activity Reports. Redeemable in Item Shop like diamonds and in Thomas Bennet (Atlantis'in Kayıp Adası) store.
Suggested US text:
Coins awarded by the PlayerNet Team through the Activities page on our website. Record videos, write guides, share useful suggestions, and report bugs, spam, or abuse for a chance to obtain them through Activity Reports. They can be redeemed in the Item Shop similarly to diamonds, and at Thomas Bennet’s store on Atlantis’ Lost Island.
Reason:
There is an unnecessary dot before “PlayerNet”.
“get chance for obtaining them” is grammatically incorrect.
“abuses” should be “abuse”.
“Redeemable in Item Shop like diamonds and in Thomas Bennet store” is awkward.
The US text also contains the Turkish map name “Atlantis'in Kayıp Adası”; the English client should use the official English map name.
- 129207 [Asmial] / NPC dialogue option
Current TR text:
Satılık neyin olduğunu görmek istiyorum
Suggested US text:
I would like to see what is for sale.
Reason:
The current Turkish option is unnatural and should be improved in the Turkish client.
- 129207 [Asmial] / NPC dialogue
Current TR text:
Beğeninize göre değiştirin, geliştirin veya tamamen yeniden oluşturun. harika değil mi?
Suggested US text:
Modify, improve, or completely rebuild them as you wish. Great, isn’t it?
Reason:
The Turkish sentence starts the second sentence with a lowercase letter: “harika”.
The phrase “Beğeninize göre” is understandable but not very natural in this context.
- 129207 [Asmial] / NPC dialogue
Current TR text:
Ancak bu zevk ucuz değildir.
Suggested US text:
However, this process is not cheap.
Reason:
The Turkish phrase “bu zevk” sounds unnatural here. The NPC is referring to a card improvement process, so “this process” is clearer.
- 129207 [Asmial] / stock refresh explanation
Current TR text:
Günde bir kez, ücretsiz, tamamen farklı ürün çeşitlerim var ve gün boyunca her 6 saatte bir stokları yeniliyorum.
Suggested US text:
Once per day, I can completely refresh my product selection for free, and I update my stock every 6 hours throughout the day.
Reason:
The current Turkish sentence is grammatically awkward. The intended meaning appears to be that the product selection can be refreshed once per day for free, while stock is refreshed every 6 hours.
- 129207 [Asmial] / NPC dialogue
Current TR text:
Böylece onların yokluğu hakkında endişelenmezsiniz, sizin için uygun olan herhangi bir zamanda gelin!
Suggested US text:
So you do not need to worry about items being unavailable. You can come back whenever it is convenient for you.
Reason:
The Turkish phrase “onların yokluğu hakkında endişelenmezsiniz” is unnatural. The sentence should refer to item availability or stock.
Additional note:
According to CS Daleshy, the diamond price of the Card Compendium Boost button is not affected by Prestige. Having Gold Prestige or having no Prestige does not change this price. The Monster Card benefits in the Prestige system are separate modifiers/bonuses.