Posts by kleos

    Hello,

    I noticed a possible issue with the Auction House search system.

    In the Auction House, I go to:

    Item Enhancement > Tier Systems

    Then I use the Keyword(s) field to search by number.

    However, the search results seem to show the next tier instead of the tier I searched for.

    For example:

    When I type 5 in the Keyword(s) field, the game shows Mana Stone Tier 6.

    When I type 6, the game shows Mana Stone Tier 7.

    When I type 7, the game shows Mana Stone Tier 8.

    Normally, when I type 6, I would expect the search results to show Mana Stones with Tier 6.

    Because of this, it looks like the number search in the Tier Systems category may be shifted by one tier.

    For your information.

    Thank you.


    The information other players gave me was correct, but I misunderstood it at first because Dark Core itself does not have a general Easy/Hard dungeon mode.

    The Easy/Hard choice is only related to the last boss of Dark Core.

    After killing the easy version of the Dark Core end boss, I talked to Marcus Dixon again and the second option appeared:

    “Fight as Dark Force”

    So this confirms that the Dark side option in Arena of Darkness is unlocked by killing the easy version of the Dark Core end boss.

    The confusion came from the fact that this is not shown as a dungeon difficulty mode at the entrance/map. It is only a choice/version at the final boss area.

    Thank you to everyone who helped and explained the mechanic.

    Thanks :thumbup:

    Hello,

    I would like to share a small suggestion about the Newbies guild that new players automatically join.

    New players are automatically placed into this guild, and this is a very useful system. Through this guild, players can receive free Guild Tower / Stable buffs and complete Guild Quests that grant diamonds.

    However, the guild announcement / description text currently appears in English for everyone:

    “Place for all new players. Here you can get free Guild Tower and Stable buffs. Also as member or visitor you can complete Guild Quests granting you diamonds!”

    I think this description could be displayed in the player’s selected game language.

    For example, if a player enters the game with Turkish selected, this description should appear in Turkish. The same could apply for German, French, Russian, Arabic, Chinese, Japanese, and other supported game languages.

    This is especially important for new players. If a new player does not understand English, they may not understand what this guild is for, that they can receive free buffs, or that they can earn diamonds from Guild Quests.

    Because of this, localizing the Newbies guild description based on the selected game language could make the starting experience clearer and more user-friendly.

    Thank you.


    Quote

    Place for all new players. Here you can get free Guild Tower and Stable buffs. Also, as a member or visitor, you can complete Guild Quests that grant you diamonds!


    Quote

    Tüm yeni oyuncular için bir yer. Burada ücretsiz Klan Kulesi ve Ahır buffları alabilirsiniz. Ayrıca üye veya ziyaretçi olarak size elmas kazandıran Klan Görevlerini tamamlayabilirsiniz!

    Quote

    Ein Ort für alle neuen Spieler. Hier könnt ihr kostenlose Gildenturm- und Stall-Buffs erhalten. Außerdem könnt ihr als Mitglied oder Besucher Gildenquests abschließen, die euch Diamanten gewähren!

    Quote

    Miejsce dla wszystkich nowych graczy. Tutaj możesz otrzymać darmowe wzmocnienia z Wieży Gildii i Stajni. Jako członek lub gość możesz także wykonywać zadania gildii, które dają diamenty!

    Quote

    Un endroit pour tous les nouveaux joueurs. Ici, vous pouvez obtenir gratuitement les bonus de la Tour de Guilde et de l’Écurie. En tant que membre ou visiteur, vous pouvez également accomplir des quêtes de guilde qui vous accordent des diamants !

    Quote

    Место для всех новых игроков. Здесь вы можете бесплатно получить усиления Башни гильдии и Конюшни. Также, будучи участником или посетителем, вы можете выполнять задания гильдии, за которые выдаются алмазы!

    Quote

    مكان لجميع اللاعبين الجدد. يمكنك هنا الحصول على تعزيزات برج النقابة والإسطبل مجانًا. كما يمكنك، سواء كنت عضوًا أو زائرًا، إكمال مهام النقابة التي تمنحك الماس!

    Quote

    所有新玩家的聚集地。在这里,你可以免费获得公会塔和马厩增益。此外,无论你是成员还是访客,都可以完成公会任务并获得钻石!

    Quote

    所有新玩家的聚集地。在这里,你可以免费获得公会塔和马厩增益。此外,无论你是成员还是访客,都可以完成公会任务并获得钻石!

    Hello,

    I noticed several localization / text consistency issues in the Monster Card system, Asmial’s shop, and related card improvement stones. I listed the current text and suggested corrections below.

    • 770819 [Kart - Kör Hackman] / Card Compendium 5-Star Bonus Panel

    Current US text:

    Other Bonuses

    Reduce price of boost by 85%.

    Suggested US text:

    Other Bonuses

    Reduces the boost price by 85%.

    Reason:

    The current English sentence is grammatically incomplete. “Reduces the boost price by 85%.” is clearer and grammatically correct.

    • Card Compendium / Boost button tooltip

    Current TR text:

    Tüm sayısal özellik değerlerini maksimuma çıkarmak için tıklayın, aynı zamanda kart, ek destelerde kullanılabilir hale gelecektir.

    Suggested US text:

    Click to maximize all numerical attribute values and make the card available in additional decks.

    Reason:

    The current Turkish text is understandable, but the sentence structure is unnatural. The suggested English text is shorter and clearer.

    • 1244578 [Bekçi]

    Current TR text:

    Bir canavar kartını kilitler veya kartın kilidini açar açar.

    Suggested US text:

    Locks or unlocks a monster card.

    Reason:

    The Turkish text has a duplicated word: “açar açar”.

    • 1244648 [Atılım]

    Current TR text:

    Bu geliştirme %100 güvenilirdir, seçilen özelliğin sayısal değerini 0,1 artırmanızı sağlar. Bunun yerine özelliğin 0,3 oranında artması ihtimali vardır.

    Suggested US text:

    This improvement has a 100% success chance. It increases the selected attribute’s numerical value by 0.1. There is also a chance for the increase to be 0.3 instead.

    Reason:

    The Turkish phrase “%100 güvenilirdir” sounds unnatural in game terminology. The phrase “0,3 oranında artması” may also be misunderstood as a percentage or ratio increase, while the mechanic appears to be a direct numerical increase.

    • 1244604 [Kabuk]

    Current TR text:

    Canavar kartındaki tüm özelliklerin sayısal değerlerini rastgele değiştirir.

    Suggested US text:

    Randomly changes the numerical values of all attributes on the monster card.

    Reason:

    The text is understandable, but the terminology should remain consistent across the Monster Card system. “Attribute” should be used consistently for card attributes.

    • 1244645 [Dönüştürme]

    Current TR text:

    Canavar kartındaki seçili niteliğin yanı sıra sayısal değerini de seçtiğiniz yeni bir nitelikle değiştirir.

    Suggested US text:

    Replaces the selected attribute and its current numerical value with a new attribute of your choice.

    Reason:

    The current Turkish wording is awkward. The suggested text explains the mechanic more directly.

    • 1244576 [Mühür]

    Current TR text:

    Bir canavar kartından rastgele bir niteliğin kilitlenmesini sağlar. En fazla 2 özellik kilitlenebilir.

    Suggested US text:

    Locks a random attribute on a monster card. Up to 2 attributes can be locked.

    Reason:

    The Turkish text mixes different terms for the same concept. The terminology should be consistent.

    • 1244643 [İhtimal]

    Current TR text:

    Canavar kartındaki seçili özniteliği, sayısal değerinin yanı sıra herhangi bir rastgele öznitelikle değiştirir.

    Suggested US text:

    Replaces the selected attribute and its current numerical value with a random attribute.

    Reason:

    The current Turkish sentence is difficult to read and uses inconsistent terminology.

    • 1244418 [Büyütme]

    Current TR text:

    Rastgele bir nitelik ekler. İşlem, eğer kartta maksimum nitelik sayısı kadar nitelik varsa gerçekleştirilemez.

    Suggested US text:

    Adds a random attribute to the monster card. Cannot be used if the card already has the maximum number of attributes.

    Reason:

    The current Turkish sentence is understandable, but unnecessarily complicated.

    • 1244587 [Yıldız Ruh Taşı]

    Current US text:

    Obtained by disenchanting monster cards.

    Can be exchanged with Asmial for card-related items.

    Suggested US text:

    Obtained by disenchanting monster cards.

    Can be exchanged with Asmial for card-related items.

    Reason:

    The English text itself is fine, but it appears in English on the Turkish client and should be localized there.

    • 1244588 [Eterik Ruh Taşı]

    Current US text:

    Obtained by disenchanting monster cards.

    Can be exchanged with Asmial for card-related items.

    Suggested US text:

    Obtained by disenchanting monster cards.

    Can be exchanged with Asmial for card-related items.

    Reason:

    The English text itself is fine, but it appears in English on the Turkish client and should be localized there.

    • 1244589 [Astral Ruh Taşı]

    Current US text:

    Obtained by disenchanting monster cards.

    Can be exchanged with Asmial for card-related items.

    Transmuting 40 of this currency will provide 1 (1244590) [Elemental Ruh Taşı]

    Suggested US text:

    Obtained by disenchanting monster cards.

    Can be exchanged with Asmial for card-related items.

    Transmuting 40 (1244589) [Astral Ruh Taşı] will provide 1 (1244590) [Elemental Ruh Taşı]

    Reason:

    The English text should not use the Turkish item name “Elemental Ruh Taşı”. It should use the English item name “Elemental Soul Stone”.

    • [Reward Coin]

    Note:

    This currency does not have a visible in-game item ID.

    Current US text:

    Coins given by the .PlayerNet Team via Activities page on our website. Record videos, write guides, share useful suggestions, report bugs, spam, abuses and get chance for obtaining them via Activity Reports. Redeemable in Item Shop like diamonds and in Thomas Bennet (Atlantis'in Kayıp Adası) store.

    Suggested US text:

    Coins awarded by the PlayerNet Team through the Activities page on our website. Record videos, write guides, share useful suggestions, and report bugs, spam, or abuse for a chance to obtain them through Activity Reports. They can be redeemed in the Item Shop similarly to diamonds, and at Thomas Bennet’s store on Atlantis’ Lost Island.

    Reason:

    There is an unnecessary dot before “PlayerNet”.

    “get chance for obtaining them” is grammatically incorrect.

    “abuses” should be “abuse”.

    “Redeemable in Item Shop like diamonds and in Thomas Bennet store” is awkward.

    The US text also contains the Turkish map name “Atlantis'in Kayıp Adası”; the English client should use the official English map name.

    • 129207 [Asmial] / NPC dialogue option

    Current TR text:

    Satılık neyin olduğunu görmek istiyorum

    Suggested US text:

    I would like to see what is for sale.

    Reason:

    The current Turkish option is unnatural and should be improved in the Turkish client.

    • 129207 [Asmial] / NPC dialogue

    Current TR text:

    Beğeninize göre değiştirin, geliştirin veya tamamen yeniden oluşturun. harika değil mi?

    Suggested US text:

    Modify, improve, or completely rebuild them as you wish. Great, isn’t it?

    Reason:

    The Turkish sentence starts the second sentence with a lowercase letter: “harika”.

    The phrase “Beğeninize göre” is understandable but not very natural in this context.

    • 129207 [Asmial] / NPC dialogue

    Current TR text:

    Ancak bu zevk ucuz değildir.

    Suggested US text:

    However, this process is not cheap.

    Reason:

    The Turkish phrase “bu zevk” sounds unnatural here. The NPC is referring to a card improvement process, so “this process” is clearer.

    • 129207 [Asmial] / stock refresh explanation

    Current TR text:

    Günde bir kez, ücretsiz, tamamen farklı ürün çeşitlerim var ve gün boyunca her 6 saatte bir stokları yeniliyorum.

    Suggested US text:

    Once per day, I can completely refresh my product selection for free, and I update my stock every 6 hours throughout the day.

    Reason:

    The current Turkish sentence is grammatically awkward. The intended meaning appears to be that the product selection can be refreshed once per day for free, while stock is refreshed every 6 hours.

    • 129207 [Asmial] / NPC dialogue

    Current TR text:

    Böylece onların yokluğu hakkında endişelenmezsiniz, sizin için uygun olan herhangi bir zamanda gelin!

    Suggested US text:

    So you do not need to worry about items being unavailable. You can come back whenever it is convenient for you.

    Reason:

    The Turkish phrase “onların yokluğu hakkında endişelenmezsiniz” is unnatural. The sentence should refer to item availability or stock.

    Additional note:

    According to CS Daleshy, the diamond price of the Card Compendium Boost button is not affected by Prestige. Having Gold Prestige or having no Prestige does not change this price. The Monster Card benefits in the Prestige system are separate modifiers/bonuses.

    Hello,

    I noticed a collection percentage inconsistency for [Aynalı Mezarlık (Uyandırılmış)].

    In the Black Book, the Collection value for [Aynalı Mezarlık (Uyandırılmış)] is shown as 96.55%.

    However, when I open the map itself and check the collection section, the Aynalı Mezarlık collection is shown as 100%.

    So the same content shows different collection percentages in two different places:

    Black Book: 96.55%

    Map collection window: 100%

    Because of this, there may be a display or calculation inconsistency here.

    For your information.

    Thank you.


    Hello,

    I noticed a Turkish localization inconsistency in the Medusa / Mheduzza set names.

    Some items are translated correctly as “Medusa'nın”:

    225129 [Medusa'nın Omuz Koruyucuları]

    225130 [Medusa'nın Postalları]

    239671 [Medusa'nın Pelerini]

    However, some other items from the same set appear as “Mheduzza'nın” instead of “Medusa'nın”:

    211882 [Mheduzza'nın Yılan Asası]

    224359 [Mheduzza'nın Kaftanı]

    224360 [Mheduzza'nın Eldivenleri]

    224362 [Mheduzza'nın Pelerini]

    I think the “Mheduzza'nın” parts should be corrected to “Medusa'nın” for consistency.

    For example:

    211882 [Medusa'nın Yılan Asası]

    224359 [Medusa'nın Kaftanı]

    224360 [Medusa'nın Eldivenleri]

    224362 [Medusa'nın Pelerini]

    For your information.

    Thank you.

    Hello,

    I would like to share a small user interface suggestion for the 165582 [Bizarre Thing] NPC window inside The Shattered Grove.

    In some Atlas NPC shop windows, the player’s current Arcadia Coins and Gold amounts are displayed at the bottom of the purchase / exchange window. This is very useful, because players can quickly check how much currency they have while buying or exchanging items.

    The 165582 [Bizarre Thing] NPC inside The Shattered Grove also uses Arcadia Coins for learning recipes and buying certain items. However, the player’s current Arcadia Coins amount is not displayed at the bottom of these windows.

    I think it would be helpful if this NPC window also showed the player’s current Arcadia Coins amount, similar to the Atlas NPC windows.

    This would make recipe learning and item / material purchases easier to understand, because players could see their available Arcadia Coins directly in the same window.

    This could be a small user interface improvement.

    Thank you.


    Hello,


    There is a small formatting issue in Hank Piero’s dialogue.


    Current text:

    02:0008:00, 14:00 and 20:00”


    There should be a comma and space between 02:00 and 08:00.


    Correct version:

    “02:00, 08:00, 14:00 and 20:00”


    NPC:

    112858 [Hank Piero]


    Thank you.


    Farklı paket tipleri çeşitli seviyelerdeki avantajların ve ödüllerin kilidini açar.


    <PT1>Regular, <PT2>Plus, ve <PT3>Gold Paketleri artan şekilde daha güçlü bonuslar ve daha zengin ödül aşamaları açarken, <C-ff7a8653>Mini Pass temel bonuslar sağlar.


    Hangi paketin senin oyun tarzına en çok uyduğuna karar vermek için onay işareti ile işaretlenmiş avantajları kıyasla.


    <DY>Her abonelik sezon sonuna kadar geçerlidir.

    Hello,


    I noticed several Turkish localization, formatting and consistency issues in the Prestige Battle Pass policy, purchase screen and 12-question quiz.


    These issues are not only cosmetic translation problems. Players read these texts before accepting the policy, purchasing a package and answering the quiz questions. Also, if a player answers a quiz question incorrectly, they cannot return to that question until the next day. Because of this, these issues can directly affect Turkish client users, especially players who do not understand English.


    The issues I found are listed below.


    1. Broken formatting tag in the Prestige Season description


    In the policy, the “Prestige Season” definition contains this visible text:


    “Prestij Sezonu -->/<Y> oyuncuların Prestij seviyelerinde ilerleyebileceği, sezonluk başarımları tamamlayabileceği, ve özel ödüller alabileceği sınırlı zaman dilimidir.”


    The “-->/<Y>” part looks like a broken formatting tag or leftover markup that should not be visible to players.


    Suggested Turkish version:


    “Prestij Sezonu: Oyuncuların Prestij seviyelerinde ilerleyebileceği, sezonluk başarımları tamamlayabileceği ve özel ödüller alabileceği sınırlı zaman dilimidir.”


    2. 120 days / 90 days inconsistency


    The policy defines the Prestige Season as:


    “120 gün.”


    However, the Prestige Battle Pass purchase screen says:


    “Benzersiz ödüller sunan 20 seviye, 5 heyecan verici rütbe ve başarımlar her 90 günde bir hayat bulur.”


    This seems inconsistent. If the season duration is 120 days, the 90-day text on the purchase screen should be updated. If the season duration is 90 days, the 120-day text in the policy should be updated.


    This is important because the season duration can affect a player’s purchase decision.


    3. Some headings are still in English on the Turkish client


    The policy is shown in Turkish, but some headings are still in English:


    INTRODUCTION

    GENERAL PROVISIONS

    TERMS AND DEFINITIONS


    Suggested Turkish versions:


    GİRİŞ

    GENEL HÜKÜMLER

    TERİMLER VE TANIMLAR


    4. The correct answer in Question 5 is still in English


    Question 5:

    “Prestij Kasası nasıl yapılandırılmıştır?”


    The correct answer is shown in English:


    “Divided into Eternal and Seasonal Vault with different item storage rules.”


    This should not happen on the Turkish client. If a player does not understand English, they may not be able to identify the correct answer even after reading the Turkish policy.


    Suggested Turkish version:


    “Farklı eşya saklama kurallarına sahip Ebedi Kasa ve Sezonluk Kasa olarak ikiye ayrılmıştır.”


    5. Inconsistent terminology


    Different terms are used for the same or closely related parts of the system:


    Prestij Savaş Paketi

    Prestij Savaş Bileti

    Savaş Paketi

    Paket

    Abonelik

    Üyelik tipi

    Abonelik türü

    Güçlendiriciler

    Güçlendirmeler


    This can confuse players. It would be better to standardize the terminology.


    Suggested standard usage:


    Prestij Savaş Paketi = system / product name

    Paket türü = Küçük, Sıradan, Ayrıcalıklı, Kalıcı Ayrıcalıklı, Altın

    Prestij Seviyesi = seasonal progress level

    Prestij Deneyimi = experience used to increase Prestige level

    Cesaret Sikkesi = seasonal currency

    Prestij Kasası = Ebedi Kasa + Sezonluk Kasa

    Güçlendirmeler = upgrades that increase the effect of advantages


    6. Question 1 sounds unnatural in Turkish


    Current question:


    “Prestij sezonunun süresi nedir ve başlangıcı ile neler olabilir?”


    Suggested version:


    “Prestij sezonu ne kadar sürer ve bir sonraki sezonun başlangıcı hangi durumlarda ertelenebilir?”


    7. Question 6 should be clearer


    Current correct answer:


    “Belirli eşyaları Sezonluk Kasadan Ebedi Kasaya aktarmak sadece eski Kalıcı VIP üyeler için mümkündür; artık satılmıyor.”


    Suggested version:


    “Belirli eşyaları Sezonluk Kasa’dan Ebedi Kasa’ya aktarma özelliği yalnızca eski Kalıcı VIP statüsüne sahip oyuncular için geçerlidir. Bu paket artık satılmamaktadır.”


    8. Question 7 uses “Güçlendiriciler”, while the policy uses “Güçlendirmeler”


    Current question:


    “Güçlendiriciler nasıl çalışır ve maliyetlerini neler etkiler?”


    The policy uses “Güçlendirmeler”. The same term should be used consistently.


    Suggested question:


    “Güçlendirmeler nasıl çalışır ve maliyetlerini neler etkiler?”


    9. Question 8 can be confusing when compared to the purchase screen


    The quiz lists “Ayrıcalıklı Kalıcı” as one of the package types, but the purchase screen only shows:


    Küçük Paket

    Sıradan Paket

    Ayrıcalıklı Paket

    Altın Paket


    According to the policy, the Permanent Privileged package is no longer sold and is only available to former Permanent VIP players. This distinction should be made clearer in the quiz or explanation.


    Suggested version:


    “Küçük, Sıradan, Ayrıcalıklı ve Altın paketler satın alınabilir. Kalıcı Ayrıcalıklı paket ise yalnızca eski Kalıcı VIP statüsüne sahip oyuncular için geçerlidir ve artık satılmaz.”


    10. Question 9 uses incorrect past tense


    Current correct answer:


    “Eşyalar kaldırıldı. Kalıcı savaş paketine sahip oyuncular bazı eşyaları elinde tutarlar.”


    “Kaldırıldı” sounds like past tense. Since the question asks what happens when the season changes, it should use “kaldırılır”.


    Also, “Kalıcı savaş paketi” is not very clear.


    Suggested version:


    “Sezonluk Kasa’daki eşyalar sezon değiştiğinde kaldırılır. Kalıcı Ayrıcalıklı Prestij aboneliğine sahip oyuncular bazı eşyaları özel koşullarla saklayabilir.”


    11. The correct answer in Question 10 is not a complete sentence


    Current correct answer:


    “Satın alım sınırı olabilen mevcut sezona özel eşyalar.”


    Suggested version:


    “Prestij Dükkanı, mevcut sezona özel ve bazıları satın alma sınırına sahip eşyalar sunar.”


    12. Question 11 uses “ifadeler”, while the policy uses “emojiler”


    Question 11 correct answer:


    “Kozmetik eşyalar, ifadeler, eğer mevcutsa avatarlar ve diğer kalıcı eşyalar.”


    The policy uses “emojiler”. If this refers to emotes, the terminology should be standardized.


    Suggested version:


    “Kozmetik eşyalar, ifadeler/emote’lar, varsa avatarlar ve diğer kalıcı ödüller elde edildikten sonra hesapta kalıcı olarak saklanır.”


    13. Question 12 could be phrased more naturally


    Current correct answer:


    “PvP ve PvE modlarındaki dengeyi etkilemez, güçlendiriciler ile değişken uyumluluğu vardır.”


    Suggested version:


    “Avantajlar PvP ve PvE dengesini bozmaz; her avantajın güçlendirmelerle uyumluluğu farklı olabilir.”


    14. These localization issues are more serious because of the quiz penalty


    The quiz screen says:


    “Yanlış cevap verirseniz, bir sonraki güne kadar soruya geri dönemezsiniz. Dikkatli olun.”


    Because of this, English text in correct answers, broken formatting tags, inconsistent terminology and unclear Turkish wording are not just cosmetic issues. They can directly affect a player’s ability to complete the quiz and access rewards fairly.


    It would be helpful if the Turkish client text were fully localized, the terminology standardized, and the 90/120-day inconsistency clarified.


    Thank you.

    PRESTİJ SORUSU


    Soruları yanıtlayarak sadece Prestij'i daha iyi anlamakla kalmayacak, aynı zamanda değerli ödüller de kazanabileceksiniz!

    Koşullar basittir, doğru cevap verdiğinizde bir sonraki soruya geçersiniz. Yanlış cevaplanan sorular ertesi gün geri dönebileceksiniz. Doğru cevaplanan sorular için sonuç kaydedilir ve sıfırlanmaz.


    <C-ffa67966>İşlem sırasında cevap vermekte zorlanırsanız, her zaman <C-ff80abd3>Prestige kullanım sözleşmesi politikası</C>na dönebilirsiniz.


    <C-ffd95757>Tüm ödüller yalnızca tüm soruları doğru yanıtladıktan sonra alınabilir.


    Soruları cevaplayın


    Hello,

    There also seems to be a tooltip issue with 623011 [Element Defense +105].

    The tooltip currently says:

    Received Physical Damage and Received Magical Damage reduced by (Buff0-0)%.

    Instead of showing the actual reduction value, it looks like the raw placeholder / formula text (Buff0-0)% is displayed to the player.

    Because of this, it is not clear how much the buff reduces received Physical Damage and received Magical Damage.

    For your information.

    Thank you.


    Hello,

    There seems to be an issue with the Turkish tooltip of 1490691 [Yenile +105].

    Some formula / placeholder parts appear directly in the tooltip instead of being displayed as clear player-readable text.

    The unclear parts are:

    FixDMG4

    DAY CP

    DMG4

    GÜÇ CP

    Because of these expressions, it is not clear in the Turkish client how much healing the skill provides or which values are used in the calculation.

    For your information.

    Thank you.


    Hello,

    I noticed a possible issue during the Hydra Event with 139400 [Zehirli Kara Enerji Hydra].

    The boss applies a debuff called 1502017 [Panik]. This debuff fears the character and causes the character to run around uncontrollably.

    The item 1220148 [Bulwark Ring of the Abyss] says that it provides immunity against fear. When I use this item, my character receives the 504357 [Korkusuz] buff for 30 seconds.

    However, even while 504357 [Korkusuz] is active, the 1502017 [Panik] effect from 139400 [Zehirli Kara Enerji Hydra] is not prevented. The character still gets feared and moves uncontrollably.

    Normally, these ring buffs protect against fear effects. However, it does not seem to work against 1502017 [Panik] from this boss.

    Because of this, I would like to ask / report:

    Is it intended that 504357 [Korkusuz] does not prevent 1502017 [Panik]?

    If this is not intended, could the interaction between 1220148 [Bulwark Ring of the Abyss] / 504357 [Korkusuz] and 1502017 [Panik] from 139400 [Zehirli Kara Enerji Hydra] be checked?

    Thank you.

    Additional language versions of this guide are planned to be added as soon as possible. The video guide can be found below.

    İlgili görevler:

    • 425416 [Memory of Hope]
    • 425417 [Memory of Bravery]
    • 425418 [Memory of Justice]
    • 425419 [Memory of Wisdom]
    • 425420 [Memory of Love]
    • 425508 [Memory of Tolerance]
    • 425509 [Memory of Loyalty]

    Bu görevler 120281 [Owain Bagg]'den NPC’sinden doğrudan alınmaz. Görevleri başlatmak için önce 241322 [Condensed Energy Crystal] elde etmeniz ve bu itemi sağ tıklayarak kullanmanız gerekir.


    Başlangıç

    1. 120279 [Strange Crystal] objeleri üzerinden 241322 [Condensed Energy Crystal] toplayın.
    2. 241322 [Condensed Energy Crystal] itemine sağ tıklayın.
    3. Sistem size rastgele bir Memory görevi verebilir.
    4. Açılan göreve göre ilgili Ancient Hero’s Soul NPC’sine gidin.
    5. NPC’ye tıklayın ve 850317 [Response] etkileşiminin tamamlanmasını bekleyin.
    6. Görev tamamlanınca 120281 [Owain Bagg] NPC’sine dönüp teslim edin.

    Not:

    241322 [Condensed Energy Crystal] kullanıldığında görev gelmesi garanti değildir.


    Başarısız olursa ekranda şu mesaj görünür: [Yoğunlaşmış Enerji Kristali kullandın ama hiçbir şey olmadı!]


    Bu durumda yeni bir 241322 [Condensed Energy Crystal] kullanmanız gerekir.


    Memory Görevleri ve NPC Konumları


    425416 [Memory of Hope]

    Tıklanacak NPC: 120271 [Karebas Kalume]

    Konum: Chrysalia 19.26, 65.57

    Görev tamamlanınca gelen buff: 622976 [Blessing of Karebas] : Karebas Kalume'nin kayıp hatırasını geri getirdin ve bir kahramanın kutsamasını aldın.


    425417 [Memory of Bravery]

    Tıklanacak NPC: 121019 [Libells Anjos]

    Konum: Chrysalia 19.44, 63.37

    Görev tamamlanınca gelen buff: 622977 [Blessing of Libells] : Libells Anjos'un kayıp hatırasını geri getirdin ve bir kahramanın kutsamasını aldın.


    425418 [Memory of Justice]

    Tıklanacak NPC: 121020 [Pekky Getty]

    Konum: Chrysalia 19.46, 63.09

    Görev tamamlanınca gelen buff: 622978 [Blessing of Pekky] : Pekky Getty'nin kayıp hatırasını geri getirdin ve bir kahramanın kutsamasını aldın.

    425419 [Memory of Wisdom]

    Tıklanacak NPC: 121021 [Lafender Abeks]

    Konum: Chrysalia 19.49, 62.81

    Görev tamamlanınca gelen buff: 622979 [Blessing of Lafender] : Lafender Abeks'in kayıp hatırasını geri getirdin ve bir kahramanın kutsamasını aldın.


    425420 [Memory of Love]

    Tıklanacak NPC:121022 [Lefedya Taker]

    Konum: Chrysalia 20.73, 64.60

    Görev tamamlanınca gelen buff: 622980 [Blessing of Lefedya] : Lefedya Taker'ın kayıp hatırasını geri getirdin ve bir kahramanın kutsamasını aldın.


    425508 [Memory of Tolerance]

    Tıklanacak NPC: 121023 [Afnan Baret]

    Konum: Chrysalia 20.93, 64.47

    Görev tamamlanınca gelen buff: 622981 [Blessing of Afnan] : Afnan Baret'in kayıp hatırasını geri getirdin ve bir kahramanın kutsamasını aldın.


    425509 [Memory of Loyalty]

    Tıklanacak NPC: 121024 [Sokal Iro]

    Konum: Chrysalia 21.14, 64.36

    Görev tamamlanınca gelen buff: 622982 [Blessing of Sokal] : Sokal Iro'nun kayıp hatırasını geri getirdin ve bir kahramanın kutsamasını aldın.


    Hello,

    I would like to ask for clarification about the daily contracts and side selection in Arena of Darkness PvE.

    This is not meant as a direct bug report. Based on our current tests, this looks more like an unclear mechanic or unclear contract explanation.

    The main contract I am trying to understand is:

    428268 [Arena Contract: Ensure the Dark]

    Requirement:

    Kill 4x 139771 [Light Force Boss]

    The required amount is clear. The unclear part is which arena side or selection makes 139771 [Light Force Boss] count.

    1. Marcus Dixon side selection

    When talking to 162800 / 162928 [Marcus Dixon], the NPC says:

    “You can pick a side and fight with them against other creatures from the enemy force, do you wish to be the hero, or the villain?”

    This sounds like the player should be able to choose a side.

    However, when entering solo, I only see this option:

    “Fight as Light Force”

    This is where the confusion starts.

    If “Fight as Light Force” means that I am fighting on the Light Force side, then it would make sense that the enemies I kill are counted as Dark Force enemies.

    However, 428268 [Arena Contract: Ensure the Dark] requires me to kill 4x 139771 [Light Force Boss].

    So the questions are:

    • Which selection is required for 428268?
    • Is there a way to fight as Dark Force?
    • If yes, how is that option unlocked?
    • Why do I only see “Fight as Light Force” when entering solo?
    • Can 428268 be completed solo?
    • Does “Fight as Light Force” mean that the player is fighting on the Light Force side?
    1. Contracts completed during a group test

    During a group Arena of Darkness run, the arena UI showed:

    Fight as: Light Forces

    During that group run, the following contracts were completed:

    428265 [Arena Contract: Annihilate Dark Forces]

    Requirement: Kill 30x Dark Force Elite

    428267 [Arena Contract: Enlight the Dark]

    Requirement: Kill 4x Dark Force Boss

    Based on this observation, it looks like when the UI says “Fight as: Light Forces”, the enemies killed inside the arena are counted as Dark Force enemies.

    So my current interpretation is:

    “Fight as: Light Forces”

    = The player is fighting on the Light Forces side.

    = The enemies are counted as Dark Force.

    If this interpretation is correct, then 428268 [Ensure the Dark] probably requires the opposite side, meaning the player would need to fight as Dark Force and kill Light Force bosses.

    However, I do not see an option to fight as Dark Force.

    1. Elite mobs observed during the group run

    During the group run, we saw the following elite mobs:

    139622 [Karanlık Gölge İğrençliği]

    139606 [Seaward]

    139626 [Ceset Yiyici]

    139607 [Firion]

    139605 [Gallface]

    139621 [Ölüler Ordusu]

    139619 [Rhazien]

    During this run, 428265 [Arena Contract: Annihilate Dark Forces] was completed.

    This suggests that these mobs count as Dark Force Elite when playing on that side.

    1. Bosses observed during the group run

    In the group run, bosses appeared on Wave 5/10 and Wave 10/10.

    Loop 1 / Wave 5/10:

    139598 [Öncü]

    139602 [Dragon Meng]

    Loop 1 / Wave 10/10:

    First attempt:

    139598 [Öncü]

    139602 [Dragon Meng]

    After wiping and restarting the fight:

    139613 [Rumlar]

    139598 [Öncü]

    Loop 2 / Wave 5/10:

    139597 [Koruma Görevlisi]

    139598 [Öncü]

    Loop 2 / Wave 10/10:

    139602 [Dragon Meng]

    139598 [Öncü]

    Loop 3 / Wave 5/10:

    139597 [Koruma Görevlisi]

    139598 [Öncü]

    Loop 3 / Wave 10/10:

    139613 [Rumlar]

    139598 [Öncü]

    Loop 4 / Wave 5/10:

    139613 [Rumlar]

    139597 [Koruma Görevlisi]

    Loop 4 / Wave 10/10:

    139598 [Öncü]

    139602 [Dragon Meng]

    Loop 5 / Wave 5/10:

    139602 [Dragon Meng]

    139597 [Koruma Görevlisi]

    Loop 5 / Wave 10/10:

    139602 [Dragon Meng]

    139598 [Öncü]

    Loop 6 / Wave 5/10:

    139602 [Dragon Meng]

    139597 [Koruma Görevlisi]

    Loop 6 / Wave 10/10:

    139602 [Dragon Meng]

    139613 [Rumlar]

    Loop 7 / Wave 5/10:

    139602 [Dragon Meng]

    139613 [Rumlar]

    During this group run, 428267 [Arena Contract: Enlight the Dark] was completed. That contract requires 4x Dark Force Boss.

    Therefore, it seems that these bosses counted as Dark Force Bosses in this arena side.

    1. Solo run observations

    During solo runs, bosses also appeared on Wave 5/10 and Wave 10/10.

    Some solo observations:

    Loop 2 / Wave 5/10:

    139598 [Öncü]

    139602 [Dragon Meng]

    Loop 2 / Wave 10/10:

    139598 [Öncü]

    139613 [Rumlar]

    Loop 3 / Wave 5/10:

    139613 [Rumlar]

    139602 [Dragon Meng]

    Loop 3 / Wave 10/10:

    139598 [Öncü]

    139613 [Rumlar]

    Loop 4 / Wave 5/10:

    139597 [Koruma Görevlisi]

    139602 [Dragon Meng]

    Loop 4 / Wave 10/10:

    139602 [Dragon Meng]

    139597 [Koruma Görevlisi]

    Loop 5 / Wave 10/10:

    139597 [Koruma Görevlisi]

    139598 [Öncü]

    Based on these observations, the Arena of Darkness PvE loop structure seems to work like this:

    1 loop = 10 waves

    Wave 5/10:

    Boss wave

    Wave 10/10:

    Boss wave

    After Wave 10/10 is completed:

    Marcus Dixon appears.

    Reward chests appear.

    The player can choose “Go further” to start the next loop.

    1. Main question about 428268 [Ensure the Dark]

    428268 [Arena Contract: Ensure the Dark] requires 4x 139771 [Light Force Boss].

    However, in our current tests, when the arena UI says “Fight as: Light Forces”, the bosses we killed seem to count as Dark Force Bosses, because 428267 [Enlight the Dark] was completed during that run.

    So the main question is:

    How do we complete the 139771 [Light Force Boss] requirement for 428268 [Arena Contract: Ensure the Dark]?

    Do we need to fight as Dark Force?

    If yes, how do we select the Dark Force side?

    The NPC says “You can pick a side”, but when entering solo I only see “Fight as Light Force”.

    Can 428268 be completed solo?

    Or is 428268 only possible in a group or under a specific condition?

    1. Suggested clarification

    If the current interpretation is correct, it would be helpful if the contract or NPC text explained the required side more clearly.

    For example:

    For 428267 [Arena Contract: Enlight the Dark]:

    Kill 4 Dark Force Bosses while fighting for the Light Forces in Arena of Darkness PvE.

    For 428268 [Arena Contract: Ensure the Dark]:

    Kill 4 Light Force Bosses while fighting for the Dark Forces in Arena of Darkness PvE.

    If the Dark Force side is not always available, the NPC or quest description should also explain that.

    For example:

    “You must fight for the Dark Forces to complete this contract.”

    or:

    “The Dark Force side is only available under specific conditions.”

    1. Short summary

    Based on our current tests:

    • Bosses appear on Wave 5/10 and Wave 10/10.
    • One loop consists of 10 waves.
    • After Wave 10/10, Marcus Dixon and reward chests appear.
    • When the UI says “Fight as: Light Forces”, contracts requiring Dark Force targets can be completed.
    • 428268 requires 4x 139771 [Light Force Boss].
    • It is unclear which side or mode makes Light Force Boss targets count.
    • Marcus Dixon says “You can pick a side”, but solo entry only shows “Fight as Light Force”.

    Could you please clarify how 428268 [Arena Contract: Ensure the Dark] is supposed to be completed and how the side selection system works?

    Thank you.

    Thanks, I tested this, but it did not solve the issue.

    Hello,

    I encountered an issue while doing the quest 428522 [The Heart of the Hollow].

    As you can see in the video, my character got stuck during the quest. Because of this, I pressed ESC and submitted a “Stuck” report.

    Normally, I expected the game to move me to my last saved / safe position. However, the game teleported me very far away from the quest area.

    After this teleport, the quest was cancelled and I had to do it again. Because of that, I lost quite a lot of time.

    Video:

    For your information.

    Thank you.

    Hello,

    I would like to share a small user interface / readability feedback about 129505 [Rhognu].

    When talking to the NPC, the required Arcadia Coin amounts are displayed clearly in the first dialogue window. For example:

    50.000 [Arcadia Coins]

    10.000 [Arcadia Coins]

    5.000 [Arcadia Coins]

    15.000 [Arcadia Coins]

    12.500 [Arcadia Coins]

    Because the numbers are separated with a thousands separator, they are much easier to read.

    However, in the trade confirmation window, the required amount appears as 30000 [Arcadia Sikkesi].

    At first glance, I thought this was 3000, and when I could not complete the trade, I thought there might be a bug. I only noticed at the last moment that the value was actually 30000.

    I think it would be clearer if the number in this confirmation window used the same formatting as the first dialogue window.

    For example:

    30000 [Arcadia Coins]

    could be displayed as:

    30.000 [Arcadia Coins]

    This is not a major issue, but it can cause confusion for players. Especially for larger currency values, using consistent number formatting would make the interface easier to read and more consistent.

    For your information.

    Thank you.


    Hello,

    I would like to share user experience feedback related to the Prestige system.

    Previously, I had Gold Prestige active, and because of that I had additional saved teleport location slots. However, I currently do not have active Prestige on this account.

    Because of this, I noticed the following issue:

    When I use the search field in the Teleport Guide at the bottom-right side of the screen, saved locations from my old Prestige slots still appear in the search results.

    For example, when I want to teleport to Logar and type “Logar” into the search field, the first result can be an old saved location that I can no longer use. This location appears around slot 182 / 183 in my list. After checking, I noticed that currently only up to around slot 168 is active for me.

    When I click the old inactive saved location, the game does not allow me to teleport. I understand this part, because I do not currently have active Prestige, so those extra slots may not be usable.

    However, the confusing part is:

    This unusable saved location still appears in the search results, and I often click it by mistake. After the teleport fails, I have to search again and choose the correct active location.

    I also tried to solve this by deleting the inactive saved teleport location, but the game does not allow me to delete it either.

    I think this could be improved.

    For example:

    Saved teleport locations from inactive Prestige slots could be hidden from search results while the player does not have active Prestige.

    Or, if the player wants to delete these old / inactive saved teleport locations, the game could allow them to do so.

    This would make the search results cleaner and prevent players from accidentally clicking teleport locations they cannot currently use.

    Video:

    Thank you.

    Hello,

    I would like to share a small user experience suggestion for the website.

    While I was on https://chroniclesofarcadia.com/support, I needed to scroll down because I have many messages there.

    At first, I looked for a “Go Down” button on the right side of the website, but I could not find one. Later, I used CTRL+F to find what I was looking for near the bottom of the page. When I reached the lower part of the page, I noticed the “Yukarı Dön” / “Go Up” button on the bottom-right side.

    The “Go Up” button is very useful. However, it would also be nice to have a similar “Go Down” button to quickly move to the lower part of long pages.

    This could be especially helpful for players like me who use the Support page often and have many messages there.

    Thank you.